01
今日長難句
While plain water is the healthiest source of water, Ritchieson says any non-alcoholic drink makes a contribution. When, in 2016, researchers at the University of Stirling monitored water levels in students for four hours after taking on different liquids, they found that a litre of instant coffee—and even beer—was as hydrating as the same amount of water. But water levels remained highest of all, above water even, after drinking milk.
02
詞彙解析
plain water 白開水
hydration n. 補水
non-alcoholic 非酒精性
makes a contribution 做出貢獻
monitored v. 監控
hydration levels 水合水平
liquids n. 液體
litre n. 升
instant coffee 速溶咖啡
beer n. 啤酒
hydrating v. 補水
03
結構分析
註釋:注:黃色是主幹,紅色是定語,綠色是狀語,紫色是同位語,藍色是作為靈活機動的表示
第一句:
While plain water is the healthiest source of water, Ritchieson says any non-alcoholic drink makes a contribution.
第二句:
When, in 2016, researchers at the University of Stirling monitored hydration levels in students for four hours after taking on different liquids, they found that a litre of instant coffee—and even beer—was as hydrating as the same amount of water.
參考譯文:2016年,斯特靈大學的研究人員監測了學生們飲用不同液體後四小時內的補水效果,他們發現一升速溶咖啡甚至啤酒的補水效果與相同容量的水一樣。
第三句:
But water levels remained highest of all, above water even, after drinking milk.
04
參考譯文
While plain water is the healthiest source of water, Ritchieson says any non-alcoholic drink makes a contribution. When, in 2016, researchers at the University of Stirling monitored water levels in students for four hours after taking on different liquids, they found that a litre of instant coffee—and even beer—was as hydrating as the same amount of water. But water levels remained highest of all, above water even, after drinking milk.
在社交媒體上吹噓每日喝水的升數已經成了名人的一種榮譽徽章,詹妮弗·安妮斯頓和格溫妮絲·帕特洛都表示自己每天能喝3升水。但不是每個人都會覺得喝水這麼容易。不少人覺得喝白水太“枯燥”,而且頻繁上廁所也頗浪費時間。英國國家醫療服務體系的指導原則建議成人的日攝水量應控制在6至8杯之間,相當於2升。雖然這是大家熟知的8杯水標準,但實際上非常少的實證研究支援這個數字。