好多人把日本的“新潟”寫成“新瀉”,打不出“潟”字,是因為拼音不對:“潟”念xi,不念xie。我在浦東機場換登機牌時說去新xi,櫃員沒反應,我說去新xie,她就懂了。
字音不是太重要,能溝通、能看懂就行。這次新潟之旅,就是一路在猜漢字。
“穿過縣境上長長的隧道,便是雪國。夜空下,大地一片瑩白,火車在訊號所前停下來。”川端康成的《雪國》寫的就是新潟,好多人去北海道提到川端康成,那是非常的不搭噶。
下了飛機換乘上越線,直奔南魚沼。南魚沼對於我們來說,就是最著名的日本大米產地。訂了當地最著名(也是最貴)的溫泉旅店“龍言”,工作人員在車站接上我們。雪國就是這麼大的雪,看他們穿的並不多,抗凍。
去日本旅行除了路近和飲食的適應,還有就是看字就行,不需要說外語。比如“玄關”一看就懂,“帳場”猜猜就懂。
但轉彎進“龍言”的大客廳我就迷糊了:弄鳥?
啥意思?
也不好意思問日本人,這是咱的漢字,問日本人就有點丟人了。
坐定再看,哦是我膚淺了,是“幽鳥弄真如”。查了查,全文是“古松談般若,幽鳥弄真如”。慚愧慚愧,漢字居然是他們知道的多。
除了圍棋,將棋在日本也非常流行。龍言是日本將棋舉辦大賽的場地之一。
看了看,有點像我們的軍棋。牆上有歷年將棋冠軍的題字。字不太好,但人家還是在用毛筆寫字,你現在去中國圍棋隊看看,有幾個人還會寫毛筆字?
領了鑰匙,服務員前面的帶路。看,這一側的客房好多“心”。
住“喜心”的不錯,不曉得住完之後會不會“厭舊”。
隔壁頭是“無心”,好高的境界。
然後我四處蹓躂,看到有快遞公司的長包房。
“偕老”房莫非是情侶蜜月套房?
推開一看,吃飯的包房一剛。
也對,與子偕老,吃飽吃好。
南魚沼最出名的就是大米,米飯大大的好吃,大大的貴。
所以在入住期間,我每頓飯都要吃一噸飯。
早飯碗碟再多,都是為了配這一碗飯。
晚餐是懷石料理,高階得狠but最期待還是最後這碗米飯。住過日本各地的溫泉旅店,做菜水平最高是靜岡,南魚沼可以算倒數的,大概是物產的關係,這裡的肉、蔬菜和魚都不太行,烹飪水平也堪憂,難怪就大米出圈了。
所以吃了幾天後,我只記得米飯,有味噌湯和醬菜下飯就好,之前的菜都可以忽略。
每天都是漫天的大雪,真是雪國呀。。。
這幾隻鴨子還在頑強地遊動著。我叫住服務員,用手勢問:鴨子的,可以,吃?
她雙手交叉在胸前,表示禁止。眼神無辜,略帶驚恐。
怪伐,吃你幾個鴨子算什麼,我們又不是大董師傅,要烤了你鴨的。
旅店裡有一面牆,掛著客人們的留言。
日本人寫得囉嗦,我就簡潔明瞭:嗲。
尾崎豐的歌迷請注意,這首歌的現場版,是在新潟的體育館唱的。
嗲。
LAST TOUR AROUND JAPAN YUTAKA OZAKI 1991年在新潟縣民會館
溫泉旅店,當然要泡溫泉。不用認識日文,都是我們漢字,不會走錯。
這位將棋棋聖,字寫得還行。從筆畫來看,都是稜角、沒有圓弧,性格果敢直接,比較剛愎自用。
菖蒲花。這位的字,就深得中國傳統文化的薰陶。
走去晚餐,立燒,不是指廚師站立著燒,而是指魚立起來燒烤。
比起看英文選單、西班牙語選單,日本選單真是太友好了。
不過看了一路漢字日文,這幅字我就茫然了:土臭豐。
臭豆腐的說?
徒然一句。。。漢字被日本人這麼一排列,好像就多了些意思。但其實,我們現在用的好多漢字,是民國之初從日文裡引進的。
我們作為旅人,方便看懂就好。
我是地主陸,愛泡溫泉的地主陸
微訊號:dizhuluweixin