# “我記錯了”用英語怎麼說
①I remembered it incorrectly/wrongly.
句中的"incorrectly" 是副詞,表示“錯誤地”或“不正確地”。
②I misremember.
"Misremember" 是一個動詞,指的是錯誤地記得或回憶某事。這個詞是由 "mis-"(表示錯誤或不正確)和 "remember"(記得、回憶)組合而成的,用來描述因記憶不準確而導致的錯誤。因此,如果你要表達“我記錯了”或“我記憶錯誤了”的意思,你可以說:“I misremembered.”
③I get something wrong.
"Get something wrong" 表示某人在理解、記憶或執行某事時犯了錯誤。這個短語可以用來描述在各種情境下的錯誤,包括對資訊、指示或任務的誤解。所以,如果你想表達“我記錯了”或“我弄錯了什麼”,你可以說:“I got something wrong.”
# I made a mistake 是什麼意思
"I made a mistake" 的意思是“我犯了一個錯誤”或“我做錯了某事”。這句話用來承認自己在某個行為、決定或判斷上犯了錯誤,表達了一種誠實和責任感。這是一個常見的表達方式,用於道歉或糾正自己的錯誤。
例句:
當我填寫表格時,我犯了一個錯誤,寫錯了我的出生日期,後來我意識到並對同事說:“I made a mistake on the form; my birthdate is incorrect.”
# I was mistaken 是什麼意思
"I was mistaken." 的意思是“我錯了”或“我弄錯了”。這個表達方式用於承認在某個觀點、判斷、或行為上犯了錯誤。它是一種比較正式、文雅的方式,用於在較正式的場合或對話中表達自己的錯誤。
例句:
當我聽到關於專案截止日期的資訊時,我原以為是下個月,但後來我查看了日曆,發現我是錯誤的,於是我向同事道歉說:“I was mistaken about the project deadline; its actually this month.”
# I misunderstood 是什麼意思
"I misunderstood" 的意思是“我誤解了”或“我理解錯誤了”。這個表達方式用於表示在聽、讀、或理解某事時發生了誤解,導致對資訊或指示的錯誤理解。這是一種直接而誠實的方式,用於承認自己在理解上犯了錯誤。
例句:
I thought there was a meeting, but I misunderstood; the actual meeting is tomorrow.
我之前以為會有一場會議,但後來發現我誤解了,真正的會議是明天。
好啦,今天的分享就到這啦
如果喜歡本篇內容
點贊、在看、分享、評論
鼓勵一下作者