最近,“蛐蛐”這個詞在網際網路上很火,網友們很愛用“蛐蛐”造句。
例如:怎麼當面蛐蛐人呢?
誰又在蛐蛐我!
一天不蛐蛐就難受。
所以,“蛐蛐”到底是什麼意思?“蛐蛐”最早來源於東北方言,形容小聲在背後議論別人,大多是討論別人的八卦、不好的方面,可以指閒話、壞話或者無中生有的八卦等,也指人嘴不老實。
近些年因為短影片的流行,這個詞也在網友們的不懈努力的使用推廣下,逐漸成為了一個網路熱梗。
那麼問題來了,“蛐蛐”用英語怎麼說?一起來學習一下吧!
01
gossip
“gossip”這個詞,作為名詞時意思是“八卦”,它指的是關於他人私生活的閒言碎語,通常是未經證實或誇大的。
例句:He spent the first hour talking gossip.
他頭一個小時盡在說人閒話。
“gossip”作為動詞時表示“閒聊,說三道四”,具體搭配:To gossip about someone。
例句:Dont gossip about her behind her back.
不要在她背後說她的壞話。
“gossip”還可以用來表示“愛講閒話的人”。
例句:Shes such a gossip; shes always spreading rumors about her coworkers.
她是個十足的八卦婆,總是散佈同事的謠言。
02
talk behind sbs back
"talk behind someones back" 這個英語短語的意思是“在某人背後說壞話”。強調的是在別人不在場的情況下,說其壞話,是一種不禮貌的行為。
例句:Dont talk behind her back. Its not nice.
不要在她背後說她壞話,這樣不好。
03
backbite
"backbite" 這個英文單詞的意思是“在背後說壞話”,或者說“中傷他人”。bite的意思是“咬”,這裡引申為“中傷”、“詆譭”。
例句:Shes always backbiting about her colleagues.
她總是說同事的壞話。
04
bad-mouth
to bad-mouth someone,這個表達更口語化,意思是“說某人的壞話”。
例句:You always bad-mouth me in front of our manager. What do you want?
你總是在經理面前說我壞話。你想幹嗎?
05
speak ill of sb
"speak ill of sb" 這個英文短語的意思是“說某人的壞話”,或者說“中傷某人”。
例句:I never heard her speak ill of anyone.
我從未聽她說過任何人的壞話。
06
talk trash
"talk trash" 在英語中通常表示“說垃圾話或者胡說八道”。更具體地說,它可以指:說一些侮辱性或貶低他人的話,散佈謠言,或者無意義的閒聊,沒有營養的話。
例句:Hes always talking trash about his classmates.
他總是說同學的壞話。
"talk trash" 的語氣通常是貶義的,表示對說話者的輕蔑或不信任。
需要注意的是,"talk trash" 在不同的語境下可能有稍微不同的含義。例如,在體育比賽中,"talk trash" 也可以指運動員之間的互相挑釁,旨在激發自己的鬥志或擾亂對手的心理。
點選下方名片,即可關注【滬江英語】公眾號