進入2024年,屬龍的小夥伴們即將迎來自己的本命年。
漢族民間通常把“本命年”也叫做“檻兒年”,即度過本命年如同邁進一道檻兒一樣。
每到本命年時,北方各地,不論大人小孩均繫上紅腰帶,俗稱“扎紅”,小孩還要穿紅背心、紅褲衩,認為這樣才能趨吉避凶、消災免。本命年的小夥伴們準備好了紅秋衣了嗎?
那本命年的英文怎麼說呢?
其實本命年就是那一年的生肖與自己的相同,“生肖”的英文可以說成“animal sign”或者“zodiac sign”。
如果要問別人屬什麼,可以說:
What’s your Chinese animal sign?
或者
What’s your Chinese zodiac sign?
如果是屬龍的話,就可以說:
I was born in the year of the Dragon / Loong.
Im a Dragon/ Loong in theChinese zodiac.
關於Dragon / Loong的區別,可回看往期內容:
從上圖中,我們會發現,一些生肖的表達是有講究的。例如:
十二生肖的“鼠”是用rat而不是用 mouse。rat 通常是指“大家都不喜歡的廚房灰鼠”,在口語中還可以引申為“叛徒、告密者”。mouse 則是“比較可愛的老鼠”,像是米老鼠 Micky Mouse。
十二生肖的“牛”是用ox而不是用 cow,ox 是“(被閹割的)公牛”,cow 是“母牛”。另外,bull 這個字也是公牛喔,但是指“(未被閹割的)公牛”,股票市場的術語“牛市”就是 bull market。
十二生肖的“羊”是用goat而不是用 sheep,goat 是“山羊”,而 sheep 是“綿羊”喔。
十二生肖的“雞”是用rooster而不是用 chicken,差別在 rooster 是“公雞”,chicken 則是“泛指所有的雞、雞肉”。
此外,“生肖”也可以說成“birth sign”,表示出生那年的生肖,所以“本命年”的英文是“the year of sb’s birth sign”。
如果2024年是我的本命年,就可以說:
2034 is the year of my birth sign.
祝大家龍年大吉~
新的一年,如果你想提升自己的口語交流能力,脫口而出最地道的英語,現在我們有1V1定製口語提升方案等著你。
免費領取口語禮包
1V1定製口語提升方案0元獲取
互動精選課+口語私教課
口語能力測評+定製學習方案
即可免費領取
英文面試、商務接待、
職場溝通……1000+真實場景話題
1對1角色互動演練
聊天式學英語
即可免費領取