喜大普奔,2025年放假安排出來了!除夕、五一勞動節各增加一天,年三十終於可以回家吃餃子啦~
今天,就來學習一下,放假和調休用英語怎麼說?holiday和vacation有什麼區別?
PART01
“放假”的英語表達
一般情況下的“放假”的英語表達:
take a leave:這是一個比較籠統的說法,可以指任何型別的休假。
be on leave:表示正在休假中。
have time off:強調有空閒時間。
"放假" =to have time off/to be on holiday (英式)/to be on vacation (美式)
不同型別的放假:
年假:annual leave, paid leave
病假:sick leave
事假:personal leave
PART02
“調休”的英語表達
“調休”並沒有一個直接對應的英語單詞,但我們可以用以下方式表達:
compensatory time off:這是指因加班或其他原因而獲得的補休。
make up for lost time:表示彌補之前的工作時間。
shift swap:指員工之間交換班次,從而獲得假期。
"調休" = to take compensatory time off/to adjust working days
PART03
holiday 和 vacation 的區別
地區差異:
holiday 主要用在英式英語中
vacation 主要用在美式英語中
具體含義:
holiday 可以指:
法定節假日(public holiday/bank holiday)
休假期間(Im on holiday)
慶祝的節日(Christmas holiday)
vacation 通常指:
較長時間的休假(summer vacation)
特指從工作或學習中暫時休息的一段時間
Holiday 使用場景:
"Tomorrow is a public holiday." (明天是法定節假日/公共假期)
"Christmas holiday starts next week." (聖誕節假期下週開始)
"The office is closed for the bank holiday." (因為法定假日辦公室關閉)
"Were having a holiday party." (我們要辦節日派對)
Vacation 使用場景:
"Im taking a two-week vacation from work." (我要休兩週假)
"Shes on vacation in Hawaii." (她在夏威夷度假)
"Teachers get long summer vacations." (老師們有漫長的暑假)
"I need to use up my vacation days before year-end." (我需要在年底前用完我的年假)
主要區別:
Holiday 更多指具體的節日或節假日本身
Vacation 更強調"休假"這個行為和時間段
Holiday 在英式英語裡也可以表示度假,但在美式英語裡很少這麼用
所以當你要表達:
法定節假日/節日 → 用 holiday
休假/度假 → 美式英語用 vacation,英式英語用 holiday
年假天數 → 美式用 vacation days,英式用 holiday entitlement
你學會了嗎?
免費領取試聽課
免費領取試聽課