由個人製作者八名木(yatsunagi)獨立製作,於2024年11月1日正式發售的《文字化化》,帶著“恐怖”、“語言解讀”的小眾標籤,僅僅上線Steam一週的時間,就收穫了玩家們“好評如潮”的評價。
或許是因為這款遊戲從玩法和美術風格上都宣告著自己的與眾不同。遊戲中的男主角比起其他女性向的美男子形象,帶給玩家的更多是“驚悚”、“恐怖”和非人類的“人外”感。
遊戲中失憶的女主角,需要在恐怖陰森的異世界努力活下去,同時[FX1]一邊學習“鬼語”一邊找到離開異界的方法。遊戲的核心玩法就是語言解讀:結合劇情和場景物體,玩家需要猜測NPC嘴中每一個鬼語單詞的意思,最終學會這門模式的語言。
玩家猜錯了很可能面臨死亡的命運,而猜對了就能順利透過一次次死亡抉擇,逃出生天,甚至聽懂男鬼對自己講述的情話。
在恐怖氛圍下透過一次次死亡學習陌生語言的玩家們,從毫無頭緒,到慢慢能聽懂每一個生死謎題的意思,再到能自如的透過學習到的單詞和男鬼們調情,演繹人鬼情未了。這大概是每天都在追殺使用者的多鄰國的理想狀態。
在他追她逃的過程中,玩家的鬼語水平提升,也開始逐漸領略到男主們的魅力:原先一路跟蹤女主的爬行男子其實是非常溫柔的好人,會在教女主如何渡過選錯就死的生死謎題。看到女主誇讚戴上獸耳裝飾的男鬼可愛,就會自己找來一對人耳擺在頭上討女主的歡心。
當然,遊戲最核心的玩法還是解謎,也就是學習鬼語,戀愛部分更像是吸引玩家的噱頭。玩家對角色的喜愛,可能更多來源於“吊橋效應”,以及從毫無頭緒到順利解讀出對方話語的成就感。
得益於遊戲中的“鬼語”是一門十分粗糙和簡陋的語言,反而能夠包容不同地區玩家的用語習慣。比如初期什麼都看不懂的情況下,可能是動詞的部分我都喜歡用東北萬能動詞“整”[FX2],遊戲UP主逍遙散人的遊戲實況中把有趣或表誇讚的鬼語翻譯成“帥”,雖然翻譯講究的“信達雅”一個不佔,但是意思多少能懂個一半。
Steam評論區中也不乏“要是現實中的英語閱讀理解也這麼有趣就好了”的聲音。大概是因為母親拿著教材逼我背英語單詞的痛苦回憶,我對外語學習的印象只剩下“枯燥”和“痛苦”,學習外語只是為了應試,考出更高的分數。文字化化這樣的語言解密遊戲,反而讓玩家明白了學習語言最本質的目的,也是最大的樂趣所在:交流。
不同於有且僅有唯一答案的試題,遊戲中玩家一點點自行摸索的一些曖昧不清的表達,也許詞意不太準確,也許用詞不太雅觀,但是能達到交流的基本需要,能理解對方想表達的情緒,那就夠了。
假如我當年學習英語的目的是為了和帥哥談戀愛,大概也能多背幾個單詞吧。