12月19日,貴州省高階人民法院對上訴人餘華英拐賣17名兒童案作出二審宣判,駁回上訴,維持原判,判處餘華英死刑,剝奪政治權利終身。本次判決為終審判決,餘華英不能再次上訴。
真實大快人心!正義永遠不會遲到,願全天下的孩子能夠與父母團圓,願天下無拐!
一起來學一下“死刑”用英語怎麼說?
death penalty
用於普通和非正式場合,指死刑這種懲罰方式。
例句:The country abolished the death penalty years ago.
(這個國家在多年前廢除了死刑。)
capital punishment
比較正式的法律術語,用於學術或法律背景下。
例句:Capital punishment remains a controversial issue worldwide.
(死刑在全球範圍內仍是一個有爭議的話題。)
補充短語:
to be sentenced to death(被判死刑)例句:He was sentenced to death for his crimes.(他因犯罪被判死刑。)
execution(死刑執行)例句:The execution is scheduled for next month.(死刑定於下個月執行。)
除了“死刑”,大家應該也聽過“死緩”,那麼“死緩”的英文表達是什麼呢?
從字面意思理解,“死緩”即“緩期執行死刑”。因此,其英文表達為“death sentences with a reprieve”(reprieve本身為法律詞彙,意為“緩刑”)。
例句:The court commuted his punishment to a death sentence with reprieve.(法院將他的刑罰減為死緩。)
你學會了嗎?
想提高口語水平,來滬江英語,
實景互動演練,1V1陪練提升口語!
掃碼免費體驗課程↓
變身口語達人,從此刻開始!