February 5, 2025
3分鐘學會一個雅思7分句系列 | | 欄目推送說明
3分鐘學會一個雅思7分句/段系列,
每次教你學會一個7分句/段。
雅思7分作文,
就是日復一日、點點的積累。
Some people regard the increasing business and cultural contact between countries as a positive development. Others, however, think that this trend leads to the loss of national identity.
Discuss both views and give your own opinion.
【句子示例】
As the world has become more integrated, contact between countries in terms of commerce and culture has become increasingly frequent.
【解析】
1. 內容維度(Task Response)
這個句子描寫了全球化背景下,國家之間聯絡更緊密的現狀。
2. 文脈邏輯維度(Coherence and Cohesion)
這個句子可以作為開頭的“背景介紹”部分,在此之後寫作者可以轉述題目的兩種立場:有些人覺得這是一個積極的現象,而有些人覺得這個趨勢會讓人失去文化身份。在開頭的最後,寫作者也可以考慮加入自己的立場。
3. 詞彙維度(Lexical Resource)
“integrated”是形容詞,表示“整體的,結合的”。
“in terms of”這一片語,表示“在……方面;就……而言”。
“commerce”是名詞,表示“商業,貿易”。
4. 語法和句型維度(Grammatical Range and Accuracy)
本句前面半句是as引導的原因狀語從句部分,其中從句的主語是the world,句子的謂語使用了現在完成時has become,表示這個變化“已經發生”,最後是表語部分integrated。逗號之後是主句部分,其中句子的主語是contact後面是兩個介詞短語作為定語:between countries以及in terms of of commerce and culture。句子的謂語是現在完成時形式has become,之後是表語frequent,副詞increasingly修飾形容詞frequent。